[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ただいまコメントを受けつけておりません。
It is with regret that we announce that Chaosium shall not be renewing Éditions Sans-Détour's license for any products. ESD's permission to use our trademarks, logos and all related intellectual property has been withdrawn—details here: https://t.co/Rm1itYXzfS#CallOfCthulhu #rpg
— Chaosium (@Chaosium_Inc) December 8, 2018
Statement about Éditions Sans-Détour は CoC が高頻度で遊ばれている昨今の TRPG 界隈としてはインパクトの大きなニュースと言わざるを得ないだろう。しかし、同プレスリリースは当たり前だが英語でしか公開されていない。ので日本語訳した。日本語訳する: Statement about Éditions Sans-Détour - Chaosium Inc.
訳していて良く分からなかったのが以下。
nb this would have been grounds for immediate termination of the license, if it had not already expired.
この「nb」ってなんだ? となった。色々調べて「重要なことだが」的な前置きの言葉だとわかったりしたのだが。会社で英語に強い先輩に聞いてみたがわからねぇ、と言われたうえで「nb abbreviation でググってみ?」と言われてググってみた。するとなんと、出てくる出てくる。NB | meaning in the Cambridge English Dictionary 曰く written abbreviation used before a piece of important information to make certain that readers notice it:
つまり「読み手に次の記述が重要情報である、という旨を伝えるための前置句」らしい。他にも調べてみたら「Nota bene」の略だとか。
こういう海外記事の翻訳とか続けるともっと勉強になりそうだなぁ。
なお、関連して Communiqué - Éditions Sans Détour という記事が Éditions Sans Détour より出ているのだが当然ながらフランス語記事なのでつらい。
また、以下のように簡単に説明してくださったかたもいらっしゃったりする。
クトゥルフ神話TRPGの仏語版を出版してきたsansdtour社が、ライセンス取り消しを宣告された。
— 黒扇娘娘的信使 (@zealotofBW) December 9, 2018
理由は2016年後半からライセンス料の支払いを行わなかったからだそうで、ケイオシアムは現在クラウドファンディングを行なっている案件は消費者の都合を考え出すことを認める模様
https://t.co/SLFNti92sw
ただいまコメントを受けつけておりません。